Pegando o Viamão Lotado nas palavras
Se eu ainda não sou pleno no português do Brasil e devoro leituras como esta, agora imaginem vocês no inglês. Sei sobreviver, pedir uma água (igual índio mas sei), consigo me achar em documentações técnicas e vez por outra ler algum fide no idioma. Mas por ter essa carência não tenho condições intelectuais nem morais para dar um baile em alguém e tachá-lo de burro por isso.
Entretanto, preciso concordar com o Carlos Cardoso (aliás, descobri que concordo com ele desde 2006, quando ele escreveu este artigo) sobre sua repulsa em relação a alguns jargões que estão utilizando na web, principalmente por blogueiros. O ato de se fazer um upload virou “upar”, de hospedar virou “hostar” e assim por diante.
Pombas, se é pra aportuguesar a coisa, façam de maneira menos cyber-periferia, cacete! Usem “subir” quando você diz que vai fazer o upload do seu tema novo, diga que vai “hospedar” quando você estiver contratando uma conta nova no seu provedor de hospedagem, mas não maltratem o português, não façam emenda ficar pior que o soneto.
Você pode “blogar”, claro, a palavra blog é universal. Você pode deletar, que já está em qualquer dicionário. Mas se não sabem como conjugar um verbo decentemente no português, não tentem fazer isso num inglês de morro, santo Deus!
Procure, ao menos, um tradutor de palavras em inglês e saiba o que ela significa. Aí você vai achar um sinônimo na língua falada aqui tranquilamente. Do contrário, puxa a cordinha desse Viamão que ele tá lotado de gente ignorante assim como você.

Vem de ‘delere’ que significa suprimir, apagar. O inglês pegou emprestado e virou ‘(to) delete’.
O verbete original, proveniente do latim, em português é o verbo ‘delir’, mas como aqui nessas terras a moda agora é falar “ingrêis” o ‘delir’ virou ‘deletar’, assim como o ‘desconto’ virou ‘off’.
Responder